fredag 27 april 2012

Xiaolu Guo; Kortfattad kinesisk-engelsk ordbok för älskande (***)

På vårens sista bokcirkelträff (under temat "All världens litteratur") diskuterade vi boken Kortfattad kinesisk-engelsk ordbok för älskande skriven av Xiaolu Guo. Sällan har vi tyckt så olika om en bok. Omdömena varierade mellan -Fantastisk, Inte så förtjusande, Nej, fy fan,Tyckte inte om, Charmig och Intressant. När jag  hörde omdömena kunde jag nästan inte tro att vi läst samma bok.

Själv tyckte jag boken var intressant. Den handlade om en kinesisk flicka som kom till England för att lära sig engelska. Boken var skriven med ett språk som skulle åskådliggöra hur hon pratade. Allt eftersom boken fortskred och flickan lärde sig mer och mer engelska blev språket bättre och bättre. Det är ganska enerverande att läsa en bok som är skriven på så dålig svenska  - även om man vet orsaken - och det tog en stund innan jag förlikat mig med det.

När flickan från Kina kommer till England möter hon en kultur helt skild från hennes egen. Det är tufft. Hon är ensam och utsatt. Det är så mycket hon inte förstår. Man tänker så olika, man har olika matvanor, olika seder - ja, det mesta är olika.

Det är inte bara orden och bokstäver/tecken som är olika mellan engelskan och kinesiskan - själva språken är också olika. I Kina pratar man mycket mer direkt medan man i England lindar in och skriver om. När en kinesiska pratar engelska utifrån sitt språk uppfattas det som ohövligt och ohyfsat. I kinesiskan finns ingen grammatik. Man säger allt på ett enkelt sätt - inga konstiga verbformer, inte olika tempus, inga könsbyten. Z (som flickan kallas) tycker att kineserna bestämmer över språket medan det engelska språket bestämmer över användaren.

Z flyttar snabbt ihop med en 20 år äldre engelsman och själva handlingen rör sig kring deras liv och konflikter. Jag tyckte boken var intressant, speciellt att den belyste kulturkrockar på ett bra och inlevelsefullt sätt men handlingen blev för tunn. Ju längre jag läste desto mindre tyckte jag om boken. Det blev för mycket ältande och upprepning.

Behållningen blev att jag fick större insikt i hur svårt det är att byta kultur. Alla som ska ha utbytesstudenter boende hos sig bör läsa denna bok. Den ger förståelse för hur djupt kulturen sitter och hur stora skillnaderna kan vara.


1 kommentar:

  1. Jag har också läst boken och tycker ungefär som du. Intressant men lit tjatig.
    AGNETA

    SvaraRadera